Másolatok hitelesítése
Oklevél, fotó, születési, bizi
Ezeket előbb küldd el szkennelve, aztán postán.
- Eredeti születési anyakönyvi kivonat. Ha félted a születésedkor kapottat, akkor kérj egy újat az anyakönyvi hivataltól!
- Ha házasság miatt megváltozott a neved, akkor a házassági anyakönyvi kivonat is kell.
- Útlevélkép. A legjobb a szabadban, egy sima fal előtt készűlt digitális mellkép. Emilhez csatolva kűldd, majd én itt ausztrál méretűre vágom.
- Hiteles másolat az oklevélről vagy a szakmunkás-bizonyítványról. A hitelesítés módját lásd alább.
- Szakmunkásoknak hiteles másolat a szakiskolai évközi bizonyítványról.
- Ha mérnök-kamarai tag vagy, akkor a tagságodat igazoló levél (eredeti)
Leckekönyv
Újabban az iskolák hajlandók kiadni jó minőségű leckekönyv-kivonatot. Ebből előbb szkennelt példányt kérek, majd postán az eredetit is. Itt van mintának három magyar intézmény kiadványának egy-egy részlete:
Ezek a leckekönyv-kivonatok külsőleg is és tartalmukban is megfelelnek az ausztrál elvárásoknak. Ha nagyon régen végeztél és az iskolád nem tud ilyet adni, akkor jobb híján megteszi a régi fajta leckekönyv is. A tartalmát írd bele ebbe az Excel táblázatba és emilben küldd el. A tantárgyak neveit csak akkor fordítsd le, ha biztosan tudod az angol megnevezést.
A szigorlatok jegyeit a leckekönyv végére, külön oldalra szokták írni. Jobb lesz, ha a megfelelő tantárgyhoz, mint utolsó vizsgajegyet beírod ebbe a táblázatba. Esetleg kiemelheted vörös színnel. Nincs nagy jelentősége, mert Ausztráliában a szigorlat mint olyan, nem létezik.
Ha ezzel végeztél, akkor készíttess hiteles másolat a leckekönyv minden oldaláról és előbb szkennelt változatban, majd postán küldd el nekem.
Másolatok hitelesítése
A végzettség-elismertetéshez és később a bevándorlási pályázathoz is szükséged lesz egy sor oklevél (degree, diploma, certificate), leckekönyv (transcript) hiteles másolatára. Bizonyos esetekben - szerencsére nem mindig - még a tanterv (syllabus, curriculum) is szükséges lehet. Ne adj be eredeti okmányt, kivéve ha ezt külön kérik, mert nem fogod visszakapni!
A különböző elismerési szervezetek különböznek abban a tekintetben, hogy kitől fogadnak el a hitelesítést. Célszerű hát előbb megnézni a megfelelő szervezet honlapját.
Általában azoktól a magas rangú ill. tekintélyes személyektől fogadják el a másolathitelesítést, akiknek Ausztráliában is van ilyen joguk. Erről létezik egy törvényszabta lista, lásd a lap végén. Kiemelném róla azokat, akiket viszonylag könnyen elérhetsz:
- Notary Public (közjegyző)
- Justice of the Peace (békebíró)
- Australian Consular Officer or Australian Diplomatic Officer (ausztrál konzuli vagy diplomáciai tisztviselő)
- Full-time Teacher at a school, or tertiary education institution, with 5 years service (teljes munkaidőben alkalmazott iskolai- vagy egyetemi- ill. főiskolai tanár, legalább 5 év szolgálati idővel a háta mögött.)
Másolatok hitelesítése közjegyzőnél
Az európai kontinentális hagyományok szerint a közjegyző az, aki másolatokat hitelesíthet. Sajnos a magyar közjegyzők Ausztráliában szokatlan kivitelben készítik a hitelesítést. A fénymásolt dokumentumhoz nemzetiszínű fonállal és egy ragasztópapír-koronggal hozzá ragasztanak egy másik lapot, amire olyan dolgokat írnak, magyarul, amire itt Ausztráliában semmi szükség. Éppen onnan hiányzik a hitelesítő aláírás, ahol lennie kellene: a fénymásolatról.
Békebíró (Justice of the Peace)
Békebírót talán még nem is láttál, pedig Ausztráliában rengeteg van belőlük. Könnyű dolgod van, ha te is és a hitelesítendő dokumentum is itt van Ausztráliában, mert minden gyógyszertárban találhatsz békebírót, aki ingyen elvégzi a hitelesítést. A patikusok hagyományosan békebírók is. Ha könnyen pótolható papírról van szó - ilyenek pl. az anyakönyvi kivonatok - akkor légipostával küldd el nekem, én lemásolom, lefordítom és hitelesíttetem is. Nekem még a patikáig sem kell elmennem, mert a feleségem békebíró.
Másolatok hitelesítése az ausztrál külképviseleteken
A legközelebbi ausztrál követségen vagy konzulátuson is elvégzik a hitelesítést, csak be kell mutatni az eredetit és a másolatokat. Megkérdezik, hogy kivándorláshoz kell-e vagy vízumhoz? Ha kivándorláshoz, akkor pénzt kérnek érte, ha vízumhoz, akkor nem. Újabban olyan előírásokkal is találkoztam, hogy csak ők végezhetik a fénymásolást, biztosan azért, mert hamisított másolatokkal már megpróbálták becsapni őket.
Volt olyan, aki a hitelesítő bélyegző helyett egy láttamozó bélyegzőt kapott. Ez nem jó. Ha szerencséd van, akkor Ausztráliában a kiértékelést végző tisztviselő elfogadja, ha nincs szerencséd, akkor nem. A te kockázatod. Az a jó, amelyiken ott van valahol az a három bűvös szó, hogy: Certified True Copy (Hiteles másolat).
Hitelesítési költségek az ausztrál külképviseleteken
Budapest: az első oldal 3200 HUF, minden további oldal 300 HUF (2007)
Belgrád: 12 EUR oldalanként (2003)
Bécs: 12 EUR oldalanként (2003)
New York: 20 USD oldalanként (2003)
Dublin: 19 EUR oldalandként (2007)
Másolatok hitelesítése a régi iskoládban
Az iskolai tanterv (syllabus, curriculum) hitelesítése már nehezebb feladat. Az eredeti anyag gyakran csak egyetlen példányban van meg az iskolai könyvtárban, amit nem lehet kikölcsönözni. Hogy viszed ezt el a követségre? Újabban nem is nyomtatott verziót tárolnak, hanem elektronikusat. Ebből csak kinyomtatást lehet kérni, másolatot nem. Ekkor nagyon jó, ha a kéznél van a régi tanárod, mert ő is elvégezheti a hitelesítést. Ugye milyen különös, hogy Ausztrália megbízik benne, a saját hazája meg nem? Mondd el neki, hadd tudja.
Mielőtt nekivágsz ennek a kalandnak, tudd meg, hogy szükséged lesz-e rá egyáltalán. A megfelelő szakmaelismerési szervezet a honlapján felsorolja a követelményeket. Szakmunkások esetében biztosan kell majd a tanterv, de sok felsőfokú végzettséget enélkül is el lehet ismertetni. Külön gond, hogy Magyarországon nemrégiben korszerűsítették a szakképzési rendszert és a régi tanterveket kiselejtezték. Azok a szakmunkások, akik ma az ausztrál bevándorláshoz megkövetelt gyakorlattal rendelkeznek, még mind a régi rendszer idején végeztek.
Nem kell felkutatnod az összes tanárodat, elég egyet. Ő aláírhatja az egész paksamétát. Jelen esetben nem úgy szerepel, mint egy bizonyos tantárgy tanára, hanem mint tekintélyes személy, akinek a szavában meg lehet bízni. Érted már a koncepciót?
A másolathitelesítési jog szigorúan egy személyhez tartozik, nem pedig egy intézményhez. Nem az a lényeg tehát, hogy le legyen bélyegezve, hanem az, hogy a tanárod aláírja a dokumentum minden egyes lapját. Jól olvashatóan oda kell írni vagy nyomtatni a következő adatokat:
- a tanár nevét
- az egyetemi rangját (tanársegéd és középiskolai tanár esetén azt is, hogy mióta tanár)
- az iskolát
- a telefonszámát, amin tényleg el is lehet érni, esetleg még a mobilját
Valahogy így:
- NAGY József
- adjunktus
- Eötvös Lóránd Tudományegyetem
- BUDAPEST
- Telefon: 36 1 000 000
- Mobil: 123 456 789
(Magyarország nemzetközi hívószáma 36, Budapesté 1, a többi a helyi szám. A családneveket csupa nagybetűvel írva elkerülhető a sorrend különbözőségéből adódó zűrzavar.)
A magyar törvények szerint az iskolák készíthetnek hiteles másolatot a saját maguk által kiállított papírokról, pl. oklevelekről, leckekönyvekről, tanmenetekről. Ez a magyar jog szerint nem egy személyhez, hanem egy intézményhez tartozó hatalom. Az ausztrál jog nem ismer ilyet, a hitelesítési jog és felelősség szigorúan egy személyhez kapcsolódik. Azon verik el a port, ha hamisított.
A két különböző szemlélet között létezik azért átfedés. Ha iskolai papírt hitelesíttetsz, akkor tehát a legolcsóbb megoldás a régi iskoládhoz fordulni, de arra ügyelj, hogy a hitelesítő személy jól be legyen azonosítva. Annyi nem elég, hogy Mné.
Egy kis szervezési kérdés: ha nem te készíted a másolatokat ill. a nyomatokat, akkor persze elég kényelmetlen arra megkérni a tanárodat, hogy ezeket a formai követelményeket mind tartsa be. Ilyenkor elég, ha az aláírást kéred, esetleg egy iskolai vagy tanszéki vagy tanulmányi osztályi bélyegzőt. Amikor a másolatot végre magad is kézbe veszed, akkor utólag rányomtathatod a szükséges adatokat.
Elvileg előfordulhat, hogy a tanárodat egy magyarul beszélő ausztrál tisztviselő felhívja és megkérdezi, hogy tényleg ő írta-e alá ezt és ezt a tematikát. Ezért is van szükség a telefonszámokra. Ilyen még nem fordult elő a praxisomban, de elvileg lehetséges.
Ha az anyag pontos másolat, akkor rá kell írni minden oldalra azt is, hogy
- HITELES MÁSOLAT
Ha nem a teljes anyag van a másolaton, hanem csak a lényeg, mert például számítógépben tárolt anyagot nyomtattak ki, akkor ezt kell ráírni:
- AZ EREDETIBŐL KÉSZŰLT HITELES KIVONAT
Nem lehet két hitelesítő aláírás egy hitelesítésen
A hitelesítési jogkör és felelősség szigorúan egy személyhez kapcsolódik. Nem osztható meg. Ne legyen tehát két aláírás egy papíron!
Nem szabad kétszer hitelesíteni
Ne készíts hiteles másolatot a hiteles másolatról! Ha a tanárod már hitelesítette, akkor az elég. Azt már küldheted is Ausztráliába, nem kell bevinned a követségre, hogy ők is lássák és ők is lebélyegezzék.
A másolatok készítésénél gondolj a szegény fordítóra is: ha valami nem olvasható tökéletesen, akkor nincs jogom azt kitalálni és a fordításra teljesen kiírni. Például gyakori dolog, hogy a bélyegzők olyan halványak, hogy a másolaton csak valami homály látható belőlük. Ilyenkor kénytelen vagyok azt írni, hogy Faint Stamp Imprint (halvány bélyegzőlenyomat). Készíts sötétebb másolatot is, hátha azon kiolvasható lesz.
Az így előkészített, egyelőre magyar nyelvű másolatokat már bátran elküldheted bárhová, akár Ausztráliába is. Ha elvész a postán, vagy ha a hivatal visszatartja, az se baj, megcsináltathatod újra. A költség nem nagy, az utánajárás pedig másodjára már könnyebb lesz.
Én a fordításokat általában a hiteles másolat hátoldalára nyomtatom. Így nem lehet összezavarni a dolgokat. Az eredeti szöveg és a fordítás mindig együtt lesz majd. Aki olvassa, az ugyanis nem tud magyarul. Nekem voltak már arab és kínai okmányok a kezemben, hiszed vagy nem, de képtelen voltam összepárosítani a fordításokat az eredetikkel.
Az összefűzött másolatok nem az igaziak
Magyarországon még mindig elterjedt szokás a hiteles másolatok nemzetiszínű zsinórral való összefűzése. A zsinór végét papírkoronggal leragasztják és lebélyegzik, ezzel utánozva az egykori viaszpecséteket. Hitelesítő szöveg, bélyegző és aláírás csak az első oldalra kerül.
Ez a megoldás nem elégséges. Az IEAust - a mérnökök elismerését végző szervezet például határozottan írja is a honlapján, hogy csak olyan hitelesítést fogad el, amelynek minden oldalán ott van a szükséges információ és az aláírás. Azok a szervezetek, amelyek nem írják ezt a honlapjukon, azok is bármikor visszaküldhetik az anyagot azzal, hogy nem felel meg a követelményeiknek.
Mit ne küldj!
Ne nyomtass ki és ne küldj postán olyasmit, amire nem kerül majd bélyegző vagy aláírás. Nyomtatni én is tudok. Nincs értelme annak, hogy cellulózt küldözgessünk a Föld túlsó felére. Ilyen lehet például az önéletrajzod vagy mérnökök esetében a Competency Demonstration Report. Ezeket elküldheted emailhez csatolva is.
Aláírások
Ne változtass az aláírásodon. Maradjon a magyar sorrend, az ami az útleveledben is van. Ez most már kitart életed végéig. Nincs értelme variálni, ez csak további zűrzavart okoz majd. A brit szokások szerint az aláírásnak nagy, a magyarországinál jóval nagyobb a jelentősége.
Az eredeti küldhető
Az alábbi okmányok elvesztés esetén könnyen és viszonylag olcsón pótolhatók. Küldheted az eredetiket. Ausztráliában ausztrál békebíróval hitelesített másolatokat készítek róluk, és azokat használom fel a pályázásra. Bizonyos esetekben az eredetieket küldöm tovább, mert a Bevándorlási Hivatal azt kéri.
- születési anyakönyvi kivonatok
- házassági anyakönyvi kivonatok
- ingatlan tulajdoni lap (ez úgy is hamarosan érvényét vesztené Magyarországon)
- ingatlan értékbecslés
- gépjármű értékbecslés
- bankszámla-kivonatok
- hatósági erkölcsi bizonyítvány (ez úgy is hamarosan érvényét vesztené Magyarországon)
- munkahelyi ajánlólevelek (de csak akkor, ha könnyű őket újra beszerezni)
- IELTS vizsga eredménye (ebből akár 5 példányt is kiállít a vizsgaközpont felár nélkül)
Emailhez csatolva küldendő
- Minden olyan dokumentum, amelyre nem kerül aláírás vagy bélyegző. Például a szakmai önéletrajzod vagy a mérnökök "Competency Demonstration Report"-ja. Ezeket majd én kinyomtatom.
Soha ne küldj
- kitöltetlen űrlapokat
- ausztrál brosúrákat
Ne postázd, mert elveszhet
Még soha nem veszett el egy sem, de jobb félni, mint megijedni.
- oklevelek
- leckekönyvek
Ez pedig az ígért lista a másolathitelesítési joggal rendelkező személyekről: